Việc mình bỏ bê, đi rê việc người

Direct English translation

Neglecting one's own work, going around meddling in other people's work.

Equivalent English version

People who live in glass houses shouldn't throw stones

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người bỏ bê công việc của chính mình nhưng lại la cà, xông xáo lo chuyện của người khác. Câu này chê thói bao đồng, thiếu trách nhiệm với bổn phận gần gũi của mình.
English explanation
Refers to someone who neglects their own tasks while busily involving themselves in other people's affairs. It criticizes meddlesomeness and a lack of responsibility toward one's own duties.